31 березня 2023 року набирає чинності Закон України “Про медіа” – роз’яснення


15 ТРАВНЯ 2019 РОКУ БУВ ЗДІЙСНЕНИЙ ОДИН ІЗ НАЙГОЛОВНІШИХ АКТІВ ДЛЯ ЗБЕРЕЖЕННЯ УКРАЇНСЬКОЇ ДЕРЖАВНОСТІ

15 травня 2019 року Президент України у прямому ефірі підписав ретельно збалансований закон про функціонування української мови як державної.

“Сьогодні підписанням закону про функціонування української мови як державної ми вчиняємо один із найголовніших актів для збереження української державності. Мова – це фундамент, на якому будується нація і держава”, – – Петро Порошенко.

Не був би цей закон таким віховим і надважливим, не було б на його шляху стільки перепон і “війни” в парламенті проросійських посіпак. Підписанню Закону про Мову передували тривалі палкі баталії під час голосувань у Верховній Раді. Але все це вже було позаду. А далі почалось…

Червень 2021 року.

Як йдеться в заяві, подолання негативних наслідків тривалого зросійщення українського гуманітарного простору є вкрай важливим. До того ж, як зазначили телевізійники, український продакшн значною мірою вже адаптувався до роботи в складних умовах пандемії та готовий до створення високоякісного конкурентного україномовного продукту в достатній кількості.

Серпень 2022 року.

Це відвертий проросійський реваншизм, – написав український історик, публіцист і політик Володимир В’ятрович.

Скасовується заборона на пісні російських співаків у теле- й радіоефірі, за яку парламент у червні проголосував конституційною більшістю. По суті, знищується Перелік осіб, які загрожують національній безпеці, який діє 7 років, – зазначив В’ятрович.

Але Закон про Мову було прийнято у 2019 році, і впертий поступ української мови все ж торує свій важкий шлях попри потуги російського агресора. Уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь роз’яснює чергові норми закону, які вступають в силу.

Далі цитуємо весь текст.

“31 березня 2023 року набирає чинності Закон України “Про медіа”, який посилить позиції української мови у цій сфері.

Зокрема, важливими з точки зору захисту прав громадян на отримання інформації державною мовою є новели щодо визначення українськомовної програми та фільму.

Чинна норма Закону України “Про телебачення і радіомовлення”, яка втратить чинність 31 березня, дозволяє зараховувати до українськомовних програм ті, в яких українською послуговуються лише ведучі, та допускає застосування недержавної мови іншими учасниками програми без обов’язкового перекладу, дублювання і навіть без субтитрування.

З 31 березня відповідно до норм статті 40 Закону України “Про медіа” українськомовною вважатиметься програма, якщо виступи (репліки) ведучих (дикторів) програми, осіб, які беруть участь у програмі, виконані, перекладені із застосуванням синхронного або послідовного перекладу, дубльовані, озвучені (з урахуванням вимог цього Закону) українською мовою. Винятки стосуються лише мов корінних народів, коротких реплік і виступів в репортажах з місця подій, спонтанних реплік в живому ефірі (їх тривалість не може перевищувати 10 % тривалості передачі), пісень, кліпів, коротких уривків об’єктів авторського права.

Тимчасово до 17 липня 2024 року в живому ефірі українськомовної програми дозволено використання недержавної мови у виступах, інтерв’ю, коментарях, поясненнях, запитаннях тощо осіб, які беруть участь у програмі (крім, ведучих (дикторів) програми), або в окремих репліках ведучих (дикторів) програми в обсязі, обумовленому творчим задумом програми.

Також усунено неузгодженості різних законодавчих актів щодо визначення фільму, виконаного державною мовою.

З моменту набрання чинності Законом “Про медіа” фільм вважатиметься виконаним державною мовою, якщо звуковий ряд під час його демонстрування (розповсюдження) виконаний, дубльований, озвучений державною мовою. Для цілей реалізації художнього, творчого задуму допускається у фільмі (крім дитячих та анімаційних фільмів) використання інших мов в обсязі не більше, ніж 10 відсотків загальної тривалості всіх реплік учасників фільму, при цьому всі іншомовні репліки субтитруються державною мовою.

За чинною нормою, обсяг українськомовних програм, у т.ч. фільмів не може бути менше 75% від ефірного часу. Але згідно із Законом “Про медіа” мінімальна частка української мови на національному телебаченні зросте з 75% до 90% – і не в липні 2024-го, як планувалося раніше, а вже з 1 січня 2024 року.

Про інші нововведення, пов’язані із набранням чинності закону “Про медіа”, повідомлятимемо додатково.

Зауважимо, до Секретаріату Уповноваженого із захисту державної мови продовжують надходити численні звернення громадян щодо використання недержавної мови в ефірі передач на окремих телеканалах. Переважно йдеться про використання російської мови у розважальних телепередачах на телеканалі «СТБ» (напр.,таких як “Холостяк”, “Супермама”, “Битва екстрасенсів” тощо) без дублювання та субтитрування.

Проте, враховуючи, що чинне на сьогодні законодавство України допускає застосування недержавної мови в ефірі телевізійних каналів, якщо при цьому не порушуються вимоги щодо обсягів передач державною мовою, підстави для реагування на такі випадки, зокрема й Уповноваженим із захисту державної мови, наразі відсутні.”

Donate to Myrotvorets

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *